BetterDisplay is a popular paid macOS display utility (BetterDisplay Pro). Its Japan signal is the strongest in this entire index — and the most ignored. A single GitHub issue asking for Japanese localization has gathered 207 comments. The app ships no Japanese localization at all. The demand is not a guess; 207 people queued up to ask for it. What's missing is the supply: a Japanese UI, a Japanese page, 特商法, and JPY.
The "Localization: Japanese" issue in the BetterDisplay localization repo has gathered roughly 207 comments — a queue of users explicitly asking for Japanese. BetterDisplay's UI and site remain English-only; no Japanese localization ships.
github.com/waydabber/BetterDisplay — Japanese localization requested (~207 comments)This is the rare case where demand is documented in public and at volume. Each of those 207 comments is a Japanese Mac user who wanted the app in their language and didn't get it. For a consumer utility, UI language is much of the product — and unlike a B2B tool, there's no sales team to bridge the gap. The user either gets it in Japanese or churns to a localized alternative.
Ship Japanese localization. The translators are already volunteering in that thread; the work is mostly coordination and a localization pass, not net-new demand discovery. This is the single highest-leverage move BetterDisplay can make for Japan.
BetterDisplay Pro is priced and sold in USD. No 特商法に基づく表記 page and no JPY pricing were found on betterdisplay.pro.
betterdisplay.pro — USD Pro pricing, no 特商法Japanese consumers are used to JPY pricing and the 特商法 disclosure as a baseline trust signal for paid software. A USD charge with no Japanese commerce-law page adds friction at exactly the moment a Japanese user — already frustrated by the English UI — decides whether to pay.
JPY pricing display and a 特商法に基づく表記 page. For a paid consumer app entering Japan, both are table stakes.
betterdisplay.pro is English-only, with no ja locale or hreflang. There's nothing indexed for the Japanese queries this app answers.
Japanese Mac users actively search 「mac ディスプレイ 解像度 変更」, 「mac 外部ディスプレイ HDR」, and 「mac 輝度 調整 アプリ」. BetterDisplay is one of the best answers to those queries — and it's invisible for all of them in Japanese. The 207-comment thread shows the audience is there; the search funnel just doesn't capture it.
A Japanese page targeting the display-utility queries, published alongside the localization so a Japanese user who arrives finds an app that speaks their language.
Five signal dimensions, each 0–20. Verified 2026-06-22:
| 1. Japanese marketing funnel | 3 / 20 |
| 2. Legal / trust (特商法) | 0 / 20 |
| 3. JPY billing / payment | 2 / 20 |
| 4. JP search visibility | 4 / 20 |
| 5. Product locale / Japanese UI | 2 / 20 |
The lowest score in this index — not because BetterDisplay is a weak product (it's excellent), but because the gap between demand and supply is the widest here. 207 documented requests for Japanese, met with zero Japanese localization. Dimension 4 gets 4 (not 0) precisely because that thread proves the Japanese audience is already searching and arriving.
This map is the free slice. The full Japan-readiness audit for BetterDisplay covers the localization rollout plan (with the volunteer thread), the 特商法 fields filled in, JPY pricing, and the Japanese search pages — turning 207 requests into Japanese revenue.
Data verified 2026-06-22 against betterdisplay.pro and the BetterDisplay GitHub Japanese-localization request. Scores estimate Japan-market readiness, not product quality — BetterDisplay is an excellent app. Corrections or opt-out: hello@glovrex.com.